FR   EN   IT

Dal concetto al testo: il contesto in terminologia

Tradizionalmente, il contesto è definito come il campo volto a illustrare l'uso linguistico del termine. Classificato in letteratura come campo linguistico tout court (benennungsbezogene Datenkategorie), in ottica contrastiva il contesto non sempre si lascia ricondurre a una sola funzione.

Dopo aver introdotto in modo generale il ruolo del contesto (linguistico e definitorio) all'interno della scheda terminologica, differenziando tra schede prodotte nell'ambito di lavori sistematici e schede redatte invece in modo puntuale, ci soffermeremo in particolare sull'uso del contesto in lavori terminologici sistematici plurilingui ed opereremo una distinzione tra contesto e fraseologia. Partendo da un corpus di testi dell'Amministrazione federale svizzera, illustreremo alcune strategie di utilizzo del contesto per risolvere problemi terminologici concreti in schede in tedesco e italiano. L'analisi si concentrerà soprattutto sulle questioni legate ai termini complessi, alle varianti e alle forme ridotte, per cui spesso il contesto trascende dal proprio ruolo meramente linguistico per completare invece il contenuto concettuale del termine.

Infine, cercheremo di generalizzare quest'analisi puntuale in un catalogo di strategie per l'uso del campo "contesto" che possano rispondere alle problematiche illustrate.



Chiara Messina

Dopo lo studio in Traduzione tecnico-scientifica presso l'Università di Genova, si è addottorata presso le università di Genova e Vienna con una tesi di terminologia e sociolinguistica sui linguaggi dell'economia nella varietà austriaca della lingua tedesca, per cui nel 2010 le è stato conferito il Premio Nencioni dell'Associazione Italiana per la terminologia. Dopo aver lavorato diversi anni come traduttrice libera professionista e docente a contratto presso le università di Milano e Genova, attualmente lavora come terminologa presso la Cancelleria federale Svizzera.


 
Standard XHTML 1.1 and CSS
Updated November 14, 2012